jueves, 8 de diciembre de 2011

A bit of History.

Information courtesy of: José Muñoz, Cecilia Castillo, Adriana Medina y Claudia Irigoyen.



Our Spanish, the Yucatecan Spanish, is a particularity of the Spanish language spoken in the peninsula of Yucatán which comprises the states of Quintana Roo, Campeche, and Yucatán; this modality is given in the whole Mexican south-east, particularly in our state.

In the Academic Encyclopedia, between 2000 and 2010, it is mentioned that this kind of speech is easy to identify as different, in lexical level and phonological, as it is in morphological and syntactical levels, in contrast with the other speeches that are spoken in the rest of Mexico. This is because of the influence of the Mayan language; this language is still spoken by almost 40% of the Yucatecan population, especially by the population who lives in the rural area.

The Yucatecan Spanish is not the same it was a couple of years ago, it has evolved, but not in the same way as in other places. Lately, our Spanish has been influenced by the technology and the communication; with this, we have had a big external influence, which promotes the current changes on our way of speaking.

Juan Lope Blanch mentions that the Spanish spoken in the Peninsula is one of the most singular and interesting modalities in the Spanish language.

Nowadays, it might be necessary the use of translations, as Fernando Espejo Méndez mention, who says that it is necessary to learn how to use the vocabulary and how things are called in this particular way, in addition to the words that we use to call our different things… it is a delightful task, especially to the natives of this land, to understand, to know how and why in which different ways something is said in Yucatán. It also mentioned that the morphology, syntax, the lexis itself- which has many Mayan words- and even the phonetics full of utterances which are amazing for the non-accustomed ear. The turns of native or indigenous origin often untranslatable, and so difficult to pronounce for the inexperienced throats and the archaisms which remained here -with a certificate of naturalization- stranded since the sixteenth century, are, in addition to time and isolation mentioned, like condiments which give to our language its colour and its tastiness. The way that people from Yucatán use to talk, regardless their social or cultural level, is also characterised by using many words in everyday language which have Mayan origins. The Spanish of Yucatan is thus characterised by a soft accent and cadence equipped with a recognisable and unique rhythm. These features combined with a multitude of words imported from the Maya and in some cases "Hispanicized” have infiltrated the Spanish forms and have given defining characteristics.


The Yucatecan Spanish has distinguishable features throughout the Americas. Its everyday nature is a phenomenon worthy of being watched and maintained.


No hay comentarios:

Publicar un comentario